"Naruhodo" means here "that must be fun!" in Japanese and "Naruhodo Magazine" is the special page started this spring in "Kahoku Weekly Sendai", a weekly freepaper magazine published by "Kahoku Shimpo", a japanese newspaper company, in Sendai, Miyagi.
2016年12月29日木曜日
2016年12月26日月曜日
Rinno-ji
Reporter: Selin Ozdemir (Turkey)
Do you believe that you’ll go to heaven? If you don’t believe you should
go to Rinno-ji. There is a small paradise that can see the worldplace. Yes,
there’s certainly a little piece of heaven or we can say it Buddha’s Pure Land.
At first sight, I just admiring the beautiful autumn colors end this temple. And
I thought;
Oh my heavens!
How nice place!
There’s a photographer’s paradise if you like old temples and autumn
with plenty of maple leaves.
Well, where is Rinno-ji Temple?
Rinno-ji Temple is a Buddhist temple in Sendai City, Miyagi Prefecture. It
was founded in 1441 by Date Mochimune, namely connected to the Date clan. The
temple moved with them wherever they went, and was moved to Sendai in 1602 for
the most powerful warlord in Sendai at that time, Date Masamune. Although the
temple was destroyed in the 19th century, it has since been reconstructed in
its original style. Visitors to Rinnoji's inner gardens can walk along the
various paths, admire the koi (carps), the three-storied pagoda and the well
tended trees, flowers and plants. There are also several benches for visitors
to sit and as they take relax in the scenery. The temple also has events
regularly every Saturday there is a Zen meditation session that anyone can
join, and once a month there are Shakyo and Shabutsu sessions, which are the
transcription of Buddhist sutras in pursuit of enlightenment, which anyone can
also join.
So we did J
Firstly I met Emi San and Takada San and than picked up Li san from her
dormitory. After that we set off for Rinno-ji Temple about 11.00a.m. When we
enter here I couldn’t believe my eyes. Is it really this world? Rinno-ji is
small temple but it’s looking like has a little spirit.??? We spent a heavenly
day in the Rinno-ji temple. I didn't know there’d be great place in Sendai. The
entrance of temple was planted colourful trees. That’s just in Koyo season. It’s
known that Koyo 紅葉 is a typical colourful Japanese
Autumn.
And I should tell you that if you are natural lover’s paradise Rinno-ji
temple is the best place for to see colorful autumn leaves in Sendai. Anyway,
after we entered into the front of the temple and then Tanaka San paid 300¥each of us for entrance fee. When entering to the temple, you
encountering invaluable heavenly beautiful scenery. Really you fell Alice in
wonderland. There is also stopping stones and bridges, the three storied
pagoda, and stone statuary, the well tended trees and wonderful autumn leaves,
and circle central ponds filled with friendly Koi (Japanese carp). Unfortunately,
we didn’t have a bait for pretty Koi and couldn’t feed them. And then taking
photo, walked for a while around the temple. Rinno-ji temple is just the right
the perfect to blow off steam. Walk a bit and cross a small arched bridge to
reach it. A tea house, Buddhist cemetery and tombs of relatives of the Date
clan are also at the temple. After then a bit spent time. I told regularly once
in a month copying of Lotus Sutra in Rinnoji. You can experience to Shakyou 写経 (hand-copying of a Buddhist Sutras) with it you can get it Goshuin 御朱印 in Rinno-ji. A Goushuin is a seal stamp given to wordshippers and
visitors to Shinto shrines and Buddhist temples in Japan. The seal stamps are
often collected in books called Goshuin-cho 御朱印帳that are
sold at shrines and temples. And you paying just 300 to 500¥ in Rinno-ji temple.
A similar praxis, Muslims and also Turkish people used to believe that
''Seal of Prophethood'' on the back of the cross of our Lord Muhammad's two
paddles''. Seal of Prophets signifies that the intermediation between of Allah
and His worshippers had come to an end. So sometimes (it's not common like that
Goshuin but) at the end of praying in mosque, seal's copy hand out the Muslims.
Finally, we were going to copy Lotus Sutra. In fact I tried on a few
times to copying Lotus Sutra. By the way I’m studying about Buddhist art
history so love go to temple, Buddhist statue, calligraphy etc. we entered Japanese
style room Zashiki 座敷 for copying Lotus
Sutra. Young Obosan met us and guided kindly instructed about copying Lotus
Sutra. It was so enjoyable. But I have to confess I’m bad at writing kanji J
and unfortunately we arrived at the end of the day. Colourful leaves ‘’Koyo’’
are to the Japanese autumn what cherry blossoms are to spring. The viewing of
autumn leaves has been a popular activity in Japan as a traditionally event and
today visit a lot of travellers especially foreigner to famous Koyo scenery both
in the Japan. I’m also love taking photo Momijigari 紅葉狩り(go to see colourful autumn leaves) and Hanami 花見(cherry-blossom viewing picnic)
In the end I could tell it was a wonderful day which ever in Japan. Please
come to Miyagi next autumn and enjoy Momijigari or Hanami J
輪王寺
リポター:オズデミル セリン(トルコ)
天国に行くなんてこと信じられますか?もし、信じられないようならば輪王寺に行ってみてください。そこは世界的な場所が見ることができる小さなパラダイスです。そこは間違いなく小さな天国か、仏陀の地のような場所です。最初に目に入ったのが、惚れ惚れするような美しい秋の彩と寺院です。私は、「あぁ、天国のようだ!」「なんて素敵な場所だろう!」と思いました。
もし、たくさんのモミジの葉と歴史的な寺院が好きならば、輪王寺は写真を撮る人たちにとってはパラダイスです。
輪王寺はどこにあるのでしょうか?
輪王寺は宮城県仙台市にある仏教のお寺です。伊達家の伊達持宗よって1944年に設立されました。輪王寺は伊達家が居城を変えると共に一緒に移りました。当時、仙台の最大勢力であった伊達政宗によって1602年に仙台へと移されました。しかし、お寺は19世紀に焼失しましたが、以前のように復元されました。輪王寺に訪れる人は中の庭園の様々な細道を歩く事が出来ます。感心したのは鯉や三重塔と、綺麗に手入れのされている木々や花々などの植木です。庭には訪れた人向けにいくつかベンチもあり、素晴らしい景観に囲まれ、くつろげます。お寺は毎週土曜日に誰でも参加できる通例イベントの座禅会があります。また、悟りを追及する為にお経を写す、写経会や写仏会を月に一度行っています。それもまた誰でも参加する事ができます。そこで私たちも参加してみました。
最初に江美さんと髙田さんに会い、寮へリさんを迎えに行き、11時に輪王寺へ向かいました。輪王寺に入ると目を疑いました。本当にこの世の物なの?輪王寺は小さなお寺ですがそれはまるで小さな魂が宿っているように見えました。私たちは輪王寺で素晴らしい一日を過ごしました。私は仙台にこのような素晴らしい場所があるという事を知りませんでした。境内の入り口には色とりどりの木々が植えられていました。まさに紅葉の季節です。紅葉は色鮮やかな日本の秋を象徴することで知られています。もし、自然が好きな人ならば、仙台で色鮮やかな秋の紅葉を見るにはパラダイスのような輪王寺が一番だと伝えたいです。高田さんが入場料として300円を私たちの分も払ってくれ、お寺の正面より中に入りました。皆さんも境内に入れば、はかり知れない程素晴らしく美しい眺めがそこにはあり、不思議な国のアリスの気持ちになります。庭には飛び石や橋もあり、三重塔や石像もありました。手入れのされた木々や紅葉と中央には丸い池にたくさんの人懐っこい鯉がいました。残念ながら、私たちは可愛い鯉へのエサは持っておらず、エサをあげることができませんでした。写真を撮り、境内をすべて回ってみました。輪王寺は憂さ晴らしをするには最適な場所です。少し歩き小さなアーチ形の橋を渡り進むと茶室や仏教墓地、伊達家の親族の墓などが境内にありました。通常月に一度、輪王寺で行われる写経があると述べたように、皆さんも写経を体験する事が出来、輪王寺の御朱印をもらうことができます。御朱印は日本の神社やお寺を訪れた人や参拝者がもらえる印のことです。神社やお寺で売られている御朱印を集めるための本を御朱印帳と言います。輪王寺では御朱印代として300円を支払います。
私の国の文化にも同じような習慣があります。イスラム教徒やトルコの人は昔、ムハンマド(イスラム教の預言者)が生まれた時から背中にある”預言者の証のような印”を信仰していました。預言者の印は神と崇拝者、両者を繋ぐ役割がありました。御朱印と意味は同じではありませんが、御朱印のように、お祈りをした後のモスク(※イスラム教の礼拝堂)でこの印のコピーをイスラム教徒の人々に配っていました。
最後に、日本で過ごしてきた中で素晴らしい一日であった事を伝えたいです。是非、来年の秋に宮城に来て、紅葉や花見を楽しんでもらいたいです。
2016年12月20日火曜日
experience Sutra copying
Reporter: Li Ying(China)
This time Takada San invited Selin chan
and me to visit the Rinno-ji Temple, enjoy the beauty of red leaves and
experience Sutra copying.
For Rinno-ji Temple, I knew it is just located
near my dormitory in Sanjo but have never been there. So when I first reached
the Rinno-ji, I was really surprised by the great area it covers and the
amazing beauty of the red leaves, silent and long stairs and so on.
From the paper Yokoda San gave me, I
knew that Rinno-ji Temple actually have moved for several times coming with the
change of Date clan. Around the 17th generation, Rinno-ji Temple was
moved to its current location in Sendai and endured destruction and
reconstruction during the following years. And at the time of reconstruction,
great effort was put into building the garden, making it become one of the most
famous gardens in the Tohoku region.
After visiting the temple grounds, Takada
San let us go into the garden to enjoy it. Just at the moment when I stepped
into the garden, I was so amazed at the scene that I couldn’t help to praising
it. I had never imagined that in this hidden place there should be such a
beautiful and delicate garden! As there’s a long time before the preservation
of Sutra copying, we took a long walk around the garden enjoying the beauty
closely.
Although it was autumn, many plants
stayed green while others turned red. It was really an enjoyment to see the two
colors add radiance and beauty to each other. As we went in, we found that
there was a small but clear river flowing slowly with a lot of colorful chubby
carps swimming freely in it. Selin chan told me that the color of the carps
would gradually turn to grey with the coming of winter, which made me very
surprised. When we go closer to have a look of these lovely fish, they also
swam quickly to us! Yokoda san said that they must be very disappointed as we
brought nothing to feed them and we all laughed at that. I even tried to put my
finger in the water to see whether they would mistake that with delicious food.
To my great joy, they really did! That’s so interesting! We also found a delicate Kyoto-type
niwa(庭) which I liked so much that I took many photos of it.
As the preservation time gradually
approached, we went to the tea room to experience the sutra copying. At the
waiting time, Takada san gave each of us sutra with the Rinno-ji’s Goshuin on
it. Goshuin is a stamp that we were given when offering a sutra. Each temple
and shrine has different stamps. Takada san also told us that nowadays collecting
Goshuin at different temples is becoming a very famous action among Japanese
people. I agreed with that very much because when I was traveling in Asakusa-ji
in Tokyo, I saw many tourists lining up with a sutra in their hand to get the
Goshuin. I thought it was a really meaningful habit and already decided to
start collecting it during my trip to Kyoto in Christmas holiday!
After that we were led by one monk to a
room to experience the Sutra copying which I learnt from the information that it is an East
Asian practice of hand-copying Buddhist sutras. It is considered a merit in
Buddhism and an expression of piety since it comprises worship, literature and
calligraphy. As for calligraphy, although it was originated from China and I
had practiced it for one year when I was in primary school; I could hardly
memorize the way to write it about 10 year later. So when I copied the first
word on it, my hand trembled so much that I couldn’t write it as fluently as I
write kanji characters by pen. At that time Takada san asked the monk san
whether there is any way to make it easy. The monk san told us just to calm
down and concentrate in it. So I had a deep breathing and kept on the copying.
Bit by bit, I found I kind of got some point and could write it smoothly! From
the words of Buddhism, I also felt a power to make me calm down. As I was really deep in it, I
didn’t notice the passing time and just completed half in the end. When I
looked Selin chan’s works, I was really amazed at seeing that she did such a
good job as she had learnt kanji for only 2 years.
Finishing the Sutra copying, this 写経体験 also approached to the end. As we stepped out of the tearoom talking
about this joyful experience, we were all surprised at finding an elder man
feeding three lovely alpacas! Unable to hold my curiosity, I went in to have a
close look at them. The elder man gave all of his apple skin to me as he found
I was so eager to touch them. I took it thankfully and feed them under the
guide of him. He told me that they are very kind and clever; just put the apple
skin near their mouth would be OK. Then I tried as he said, picking a peel of
apple skin and put it near the mouth of one alpaca. She looked at me full of
love and ate it quickly. She even sucked my finger to eat the one she didn’t
get at the first time; the touch was really amazing! When I gave out all the
apple peal, the one who didn’t get shouted loudly to show his grievance.
Although the elder man comforted him that he would bring him food tomorrow, he
still felt not happy, which made him really lovely!
From this写経体験, I really had much of fun by appreciating the hidden beauty of the
garden, experiencing the Buddhist mood and keeping close to the nature. I think
I’ll come here again in winter or next spring to enjoy the beauty of different
seasons!
輪王寺で写経体験
リポーター:リ イン(中国)
今回、髙田さんはセリンちゃんを招待し、私たちは輪王寺へ訪れ、紅葉の美しさと写経の体験を満喫しました。
輪王寺が三条町にある私の寮の近くにあるのを知っていましたが、一度も行ったことがありませんでした。まず輪王寺に着くと、とても美しい紅葉に囲まれた素晴らしい空間と、静かに佇む長い階段に驚きました。横田さんがくれた紙で輪王寺は伊達家の居城が変わるたびに何度か引っ越しをしていたことを知りました。17世紀頃、輪王寺は仙台の現在の場所に引っ越しました。崩壊に耐え、再建されました。その際に多大な努力で庭園も造り、そして東北地方で有名な庭園の一つとなりました。
境内に着くと、高田さんが庭園を楽しむため、中に入るのを促しました。庭園の中に踏み込んだ瞬間、私はその素晴らしい光景に称賛せざるを得ませんでした。
隠れた場所に、こんなにも美しく繊細な庭園があるなんて、これまで想像もしていませんでした!私たちは美しい庭園内の長い道のりを楽しみました。
秋とはいえ、たくさんの植物が緑のままでしたが、その他の植物は紅葉していました。このそれぞれの美しく輝く2色の組み合わせを見るのは本当にうれしいものでした。歩き進むと、そこには小さいながらも澄んだ川がゆっくりと流れており、そこにはたくさんの色鮮やかな丸々と太った鯉が自由に泳いでいました。セリンちゃんが鯉の色は冬が近づくにつれ、徐々に灰色に変わると教えてくれました。そのことに私はとても驚きました。もっと近くで見ようと愛らしい鯉に近づくと、鯉は素早く私たちの元へ泳いできました。横田さんは、鯉は私たちがエサになるものを何も持ってきていないことに、がっかりしていると言い、みんなで笑いました。私が指を水面に近づけると、鯉たちはそれを美味しいエサだと勘違いをしていました。このおふざけに鯉たちは本当にがっかりしているようで、とても面白かったです!私の大好きな上品で美しい京都のような枯山水も見つけ、たくさんの写真を撮りました。
残りの時間が徐々に近づき、写経体験のため茶の間へ行きました。待っている間、髙田さんは輪王寺の御朱印が押された御朱印帳を私たちにそれぞれ渡してくれました。御朱印はスタンプ(印)で、写経を申し込んだときに御朱印帳をお寺に渡しました。お寺や神社でそれぞれ異なる御朱印があり、近年、異なる御朱印を収集することが日本人の間で有名になってきていると高田さんが話してくれました。私はそれにとても納得がいきました。なぜなら、私が東京の浅草寺へ旅行に行った際に、たくさんの旅行者が御朱印をもらうために手にお経を持って列を作っているのを見かけたからです
私は、御朱印収集はとても意味のある趣味だと思ったと共に、私もクリスマス休暇に京都旅行へ行くときに御朱印収集を始めようと決めました。
私は、御朱印収集はとても意味のある趣味だと思ったと共に、私もクリスマス休暇に京都旅行へ行くときに御朱印収集を始めようと決めました。
その後、一人の和尚に案内され、東アジアで行われている写経体験の部屋へ向かいました。
写経体験は仏教や文芸、書道など崇拝する上での価値を見つめる敬虔な様子を表現できるものです。
書道の起源は中国ですが、私は小学校の時に1年間練習をしたことがあります。約10年たった今、どのように書いていくのか思い出すのが難しかったです。最初の文字を写したとき、私の手はとても震えていました。ペンで書く漢字のようにスラスラと書くことが出来ませんでした。
髙田さんは和尚に何か簡単に書ける方法はないかと聞いていました。和尚は落ち着いた気持ちで集中して書くよう私たちに話されました。私は深呼吸をし、写経を続けました。少しずつ少しずつ、スムーズに書く方法とポイントがわかってきました!仏教の言葉に心が落ち着くためのパワーを感じました。
夢中になって進めていると、時間がどれほど経ったのか気が付きませんでした。まだ半分までしか書きあがっていませんでした。
セリンちゃんの写経を見たとき、漢字を勉強してまだ2年にも関わらず、あんなにも上手に書けることに本当に驚きました。
写経が終わると、この写経体験も終わりが近づきました。この楽しい体験の話をしながら茶の間を出ました。3頭の可愛らしいロバにエサを与えている男性を見つけたとき、私たちは驚きました。私の好奇心は止めることが出来ず、近くで見るためにロバに近づきました。男性は持っていたリンゴの皮を全部私にくれ、ロバに簡単に触れました。リンゴの皮をありがたく受け取ると、男性に教えてもらいながらエサをやりました。
男性が言うにはロバたちはとても優しく、頭が良いので、ロバたちの口元にリンゴの皮を向ければ大丈夫と教えてくれました。男性が言うようにリンゴの皮をとり、1匹のロバの口元に近づけました。ロバは愛おしいものを見るように私を見つめ、すぐにリンゴの皮を食べてしまいました。ロバは食べる時に私の指まで食べてしまいましたが、他のロバは触り心地は素晴らしく、すべてのリンゴの皮を与え終えると一つも食べられなかったロバが大きな声で鳴き 男性がそのロバに明日エサを持ってくると約束をしていましたが、食べられなかったロバは納得していないようでしたが、その様子がとても愛らしく見えました。
この写経体験は、隠れた美しい庭園に気付け本当にとても楽しかったです。仏教の雰囲気と、自然を肌で感じる体験ができました。冬や来春にまた輪王寺を訪れ、異なる季節の四季の美しさを楽しみたいです。
2016年12月14日水曜日
2016年11月29日火曜日
Sendai World Festival
Reporter: Li Ying(China)
On
Oct.10th, Sendai World Festival was held at Sendai International
Center to let people have a close touch to different country’s culture and
customs. As this festival is famous among foreign students, I have been looking
forward to it since I saw the post in my university. And as there were so many
activities during the day, we took
the 「訪ねてみようカレーの世界」、「中国の伝統舞踊」、「多文化防災ワークショップ」and visited many
corners to enjoy the foreign culture.
「訪ねてみようカレーの世界」
When we came
into the meeting room to join the workshop, a special smell welcomed us. During
this workshop, we were introduced different kind of spice in Indonesia and the
different functions of them. And according to the effect they want to get, they
add some of the spice into the カレー to make it a healthy food.After learning about the spices, we went to the stage to watch the ヤンコ踊りチーム singing Chinese songs and dancing. The first song was a traditional song in Northern China while the second was a popular song which was about the courage to fly cross the desperation and trouble in life to make the life meaningful. When it came to the “yangko”, it was a traditional Chinese dance style. In China this style has a history of about 1000 years. It is said that the origination of yangko is that when farmers were working, they sang in order to reduce the hardship, and this style gradually formed yangko. As this dance related much with farming, the basic footwork of yangko was the footwork of farming. With artistic processing, yangko became one of the most famous dances for celebrating. And the content of yangko we saw was about Chinese traditional legend, which was very interesting.
「多文化防災ワークショップ」
Finishing
enjoying the yangko, we went to the meeting room again to join another
workshop. We acted as elder woman, elder
man, 40-year-old man and young foreign student and the background was in a
refuge after the earthquake. During the role playing, we found that there
exists misunderstanding between people from different countries because of
language and we should search for ways to solve this misunderstanding. The
solutions we thought of were like drawing some simple pictures on the notice
board so that people could understand and making a corner which is especially
for foreigners. From the discussion, we exchanged each other’s ideas and were hoping our
solutions would help later.
It was lunch time when
we came back to the stage hall, takada san treated us Indian カーレ, “nan” and spicy chicken at
the インド料理ザムザム corner. Indian カーレ’s
spice had something common with Indonesian one in coordinating bodies by adding
different kind of spices with particular functions. Compared to traditional Japanese
food, the chicken was a little bit spicier, but I liked it very much.
At that time, 東北大学すずめ踊り演舞 was also on performance. I have once enjoyed this performance at
the stage of 一番町. The dance was performed by foreign
students like me, and it was easy for beginners to learn because the footwork
was very simple. Enjoying the performance and delicious lunch, we also chatted
for some time and went on to different countries’ corners to experience the
exotic cultures.
At the corner of
在日本大韓民国青年会宮城県地方本部, we played the traditional Korean game 「トゥホ」―韓国の手投げ矢遊び. We were both given 5 arrows
and tried to throw them into the cylinder. I was so lucky that for both time I
threw in many arrows. They also gave me a 韓服の折紙as
present. That was very beautiful and cute.
Also we went to
the Istanbul’s corner to appreciate the “EBRU Turkish traditional art”. By just
putting pigment in the water, mixing them and put a special paper on the
surface of water for some time. When the paper was put out, a really amazing
picture appeared. I really felt surprised because no matter which pigment you
put in and how you mixed them, at the end the product was always very beautiful!
Then we went to
the TUFSA 東北大学留学生協会 ‘s corner to play じゃんけんぽい by my language. Luckily again, I won the game and got sweets as
present. I also played another game which was listening different country’s
music to guess which language it is. The first one’s name was 上を向いて, which was a popular Japanese song which my club was practicing and
will perform at Tohoku University’s Festival. The second one was 月亮代表我的心, which was a popular Chinese
song. The 3rd, 4th and 5th were ‘Let it go’ in
different languages. I was really familiar with the songs but it was difficult
for me to guess what the language was. So at last I just solved two of them.
But since I could tell one song in foreign language, they also gave me a sweet
for present.
At this festival, I happened to some people who I got to know when I was doing volunteering at Sendai Tanabata Festival. We all expressed out wonder that what a small world it was. And Miyoko san also invited me to join in their English meeting in next May, I was looking forward to meet them again!
At the Sendai World Festival, I really had much fun and enjoyed the attraction of different countries. Although the activities were so many that I didn’t have the chance to join in all of the events, I believe I will come again next year and be amazed by the exotic charm!
せんだい地球フェスタ
リポーター:リ
イン(中国)
10月10日、仙台国際センターで(参加者が)異文化に触れる「せんだい地球フェスタ」が開催されました。外国人留学生の間では有名なイベントです。大学でイベントについての掲示板を見てから、この日を楽しみにしていました。イベント当日はたくさんのアクティビティがありました。 「訪ねてみようカレーの世界」、「中国の伝統舞踊」、「多文化防災ワークショップ」などを体験し、たくさんの国々の外国文化を楽しみました。
ワークショップに参加するために会場に入ると、スペシャルな香りが私たちを出迎えてくれました。ワークショップでは、インドネシアの種類の違うスパイスについてや、作用の違いなどが紹介されました。 また、欲しい効果によっていくつかスパイスをカレーに合わせ、健康に良い料理を作っていました。
「中国の伝統舞踊」
スパイスについて学んだあと、ヤンコ踊りチームのステージで中国の音楽や踊りを見に行きました。最初の歌は中国北部の伝統的な音楽で、2番目の音楽は自暴自棄な気持ちや人生において起こる問題を勇気で乗り越え、人生を意味のあるものにする、というような有名な曲です。 ヤンコの番になると、それは伝統的な中国舞踊の様式でした。中国では約1000年の歴史があります。ヤンコの起源は農家が働くときに憂さ晴らしの為に歌いました。 この様式が徐々にヤンコを形作っていきました。この踊りは農業に深く関わりがあり、ヤンコの基本的な足の動きは農作業の足の動きです。芸術的にアレンジされ、ヤンコはお祝い時の踊りとして有名な踊りの一つとなりました。中国の伝統的で面白い伝説を目にし、ヤンコの神髄を見ました。「多文化防災ワークショップ」
ヤンコを楽しんだ後、他のワークショップに参加する為、ミーティングルームに再度向かいました。私たちは地震で避難しているという設定のもと年配の女性や男性、40歳の男性と、若い外国人留学生を演じました。ロールプレイングを行う中で違う国の人々の間で言語が原因となり、誤解が生じていることに気づきました。そして、この誤解を解く方法を探しました。私たちの解決策は注意書きに簡単な絵を描くことにより、みんなが理解できるようにすること、外国人向けの場所を作ることなどの案があがりました。
話し合いからお互いのアイディアを交換し、私たちの解決策がいつの日か役に立つことを願いました。
ステージホールに戻るとランチの時間となり、高田さんはインド料理ザムザムのコーナーでインドカレーと“ナン”、スパイシーなチキンをご馳走してくれました。インドカレーのスパイスはインドネシアの種類の異なるスパイスを加え、体に効果を与えるものと似ていました。
日本の料理と比べるとチキンはほんの少し辛かったですが、私はとても好きな味でした。
ランチを食べている時、東北大学すずめ踊りの演舞がありました。一番町のステージでこのパフォーマンスを楽しんだことがあります。この演舞は私のような外国人留学生が踊っていました。足の動きがとてもシンプルなので初心者が習うには簡単なものです。すずめ踊りと美味しいランチを楽しみました。少しお喋りをしたあと、違う国のコーナーでエキゾチックな文化体験をしました。
在日本大韓民国青年会宮城県地方本部のコーナーでは伝統的な韓国の遊び「トゥホ」――韓国の手投げ矢遊びをしました。私たちはそれぞれ5本の矢を渡され、円筒に投げ入れました。ラッキーなことに2回ともたくさんの矢を投げ入れましたそして、本部の人は韓服の折り紙をプレゼントとして渡してくれました。とても綺麗で可愛かったです。
“トルコ伝統芸術EBRU(エブル)”の鑑賞をしに、イスタンブールのコーナーに行きました。それは水に絵の具を垂らして混ぜ、特殊な紙をしばし水面にのせます。 紙を水からあげると本当に素晴らしい絵が表れるのです。どんな絵の具を入れ、どのように混ぜ合わせたとしても、出来上がったものはどれもとても美しく本当に驚きました。
その後、TUFSA(東北大学留学生協会)のコーナーへ母国語でじゃんけんぽいをしに行きました。幸運ラッキーなことに、またしても私はゲームに勝ち、お菓子をもらいました。
別のゲームでは、それぞれ違う国の音楽を聴き、どの国の言語の音楽なのかを当てるゲームもしました。最初の曲の名前は「上を向いて歩こう」です。有名な日本の曲で、私のクラブでは東北大学祭でこの曲を発表するため練習をしています。2問目の曲は「月亮代表我的心」で中国有名な曲です。3問目と4問目、5問目は“Let it go”の違う言語のものでした。この曲には馴染みがありましたが、どの言語の物なのか当てるのはとても難しかったです。正解したのは5問中2問でしたが、外国語の1曲を答えると、またしてもプレゼントとしてお菓子をくれました。
このお祭りでは仙台七夕祭りでボランティアをした時に知り合った方々とも偶然お会いし、世間は広いようで狭いと話をしました。みよこさんから5月に行われる英語の集いに招待されました。また皆さんにお会いできるのが楽しみになりました。
せんだい地球フェスタは様々な国のアトラクションを本当に楽しめるものでした。イベントのアクティビティで参加できなかったものもたくさんあります。来年もまた来て、エキゾチックな魅力に驚かされたいです。
2016年11月24日木曜日
Sendai World Festa
Reporter: Ashwini Kumar (India)
Sendai, one of the most famous and attractive city among all of from Japan. Whenever
we talk about Sendai, lot of trees, many many cultural festival, delicious
foods especially gyutan, mountains, excellent weather conditions/ seasons, Date
Masamune, Sendai loople bus etc. Apart from these, there are several tempting
opportunities such as getting involved in local events and Jogenzi Dori avenue.
And Sendai World Festa
is also one of the tempting and very nice event held every year in Sendai
international centre in the month of October. Thousands of people join this
festival. People enjoy various food from different countries, stage
performances, cross-cultural activities and last but not the least making lot
of friends from different parts of the world.
Monday 11/10/2016, I
also went to this festival with my friends and I enjoyed a lot. What I have
enjoyed there and my experience I will be depicting below.
What
is Sendai World Festa?
Organized by the World
Festa Executive Planning Committee.
Groups that are
involved in multicultural cooperation, international exchange, and international
understanding gathers for Sendai World Festa!
This year’s theme was:
celebrate our differences!
Nationality, language, and culture, there are so many differences for us to celebrate, and the events at World Fest are certain to be fun!
Date: Monday, October 10th, (National Holiday) 10am – 4pm
Location: Sendai International Centre Exhibition Hall, and International Centre Subway Station’s 2nd floor.
For more information!
Nationality, language, and culture, there are so many differences for us to celebrate, and the events at World Fest are certain to be fun!
Date: Monday, October 10th, (National Holiday) 10am – 4pm
Location: Sendai International Centre Exhibition Hall, and International Centre Subway Station’s 2nd floor.
For more information!
There were in total
more than 57 events including every kind of. We enjoyed a lot these activities
which will be described below.
First of all, we met in
front of event place at 11:20 am and then planned our day of event according to
everyone’s interest. It was hard to decide because there so many nice things to
do in a short time. But finally we were able to decide quickly. It was very
surprising just in entrance of venue because there so many university students
and volunteers were doing funny activities and guiding visitors about festival.
Just in the entrance of
venue there was a world map was created by one group where visitors were Sticking
their chits. Children were drawing very interesting picks on them.
Here we also put our
smiles on the world map. As you can see so many funny pictures on world map
behind us.
After this we were
headed toward our decided plan as follows: -
12:00 pm; Yangge:It is a Chinese folk dance originating from the song Dynasty. It is very popular in northern China and is one of the most representative from folk arts. It is very popular in both in countryside and cities. It is very popular among old people. Crowds of people usually go out in the street in the evening and dance together in a line or circle. In this dance emperor’s wives have a kind of hat on their head and beauty of this hat decide importance of his wife to him. This hat is very expensive too.
Additionally, we got chance to listen live performance of Chines artist. That song has a very great story related to that and there is movie also based upon that story. The story of that movie somehow relates with the meaning of invisible wings.
Apart from them we had also many many other nice opportunities to learn and enjoy together. And Jodo was one of them, which is traditional Japanese martial arts, which is practised between two people in which one person fights with wooden sword and another with staff. The Jo is usually 3 to 5 feet.
Apart from Jodo, the Japanese traditional dance and especially from Sendia city was very amazing. It is known as Suzume odori which means Sparrow dance. Suzume stands for sparrow and Odori stands for dance.
Apart from stage performances, there were another lot of workshops going on in other rooms. We participated in few of them very actively. One of them was about introduction of spice world to Japanese community. It was nice to enter in that room. Full of room was smelling with spices and people were enjoying this smell of spices. Students from India, Bangladesh, Nepal, Indonesia were telling about spices and importance of them not only in food but also in our daily life that how people use them for health issues.
Another
workshop was more interesting to us because of information regarding emergency.
Because in Japan we have many many natural disasters and it very important to
aware community especially foreign community about evacuation systems and
plans. We were in teams of 4 to5 people and discussed about what can be best
solution at the time of emergency. I became Yamashita in that workshop.
After this workshop we went for lunch at a Indian restaurant in the same venue. It is named as Zam Zam, my one of favourite restaurant in Sendai. We order curry rice, nan- curry and grilled chicken. It was so nice to had lunch together with my friends and at the same time performances were going on, on the stage in front of us.
Turkey's
art and craft booth.
In essence, I suggest that you must go there next year.
せんだい地球フェスタ
リポーター:アシュウイニ
クマル(インド)
仙台は全国各都道府県の中でも有名で魅力のある街の1つです。仙台の話をすると緑に溢れ、数多くの文化行事(お祭り)があり、美味しい料理、とりわけ牛たん、山々、素晴らしい気候と季節に恵まれ、伊達政宗、るーぷる仙台などが話にあがります。その他にも地元のイベントや定禅寺通りではいくつもの魅力的なものがあります。
そして、せんだい地球フェスタも毎年10月※1に仙台国際センターで行われ心惹かれる素晴らしいイベントの1つです。たくさんの人がこのイベントに参加します。
国の異なる様々な種類の食べ物やステージ発表、異文化アクティビティ、そして世界中に友達を作れるのです。
せんだい地球フェスタとは?
主催は地球フェスタ実行委員会です。
国際交流や国際理解などの活動を行っている団体が、せんだい地球フェスタのために集います!
今年のテーマは「ちがうって おもしろい!」
国籍、言語、そして文化。私たちには互いに認め合わなくてはならない「違い」がたくさんあります。地球フェスタは間違いなく楽しいものです。
日付:10月10日(月 祝日)午前10時から午後4時まで
場所:仙台国際センター展示棟、地下鉄国際センター駅2階
詳細は
全部で57以上の多くの催しがあります。私たちは以下のようなアクティビティをとても楽しみました。
先ず、11:20にイベントが行われる会場前で待ち合わせをし、みんなが興味のあるイベントをもとにイベントの計画をたてました。とてもたくさんの面白そうな催しが多く、短い時間で予定を決めるのは大変でした。やっとのことで急ぎ決める事が出来ました。
たくさんの大学生やボランティアが面白おかしく来場者へイベントの案内や呼び込みなどを行っており、会場の入り口に入るだけでもとても驚きました。
会場入り口には1つのグループが作成した世界地図がありあました。来場者は世界地図にメモシールを張ります。子供は面白い絵を描いていました。
私たちも笑顔の絵を描き世界地図に貼りました。私の後ろにある世界地図にたくさんの面白い絵が見えるはずです。
この後、先に述べたように以下のような予定を決めました。
午後12:00;ヤンコ踊り
王朝の曲が由来となっている中国のフォークダンスです。
中国の北部ではとても有名で民族芸術の中で最も代表的な物の一つです。都市部や地方共にとても有名です。 年配の方の中ではとっても有名です。 夕暮れ時にたくさんの人々が通りへ行き、列または輪になりみんなで踊ります。この踊りの皇后たちは頭に帽子のような美しいものを頭にかぶります。この髪形と帽子の美しさは皇后を決めるうえで重要で、とても高価なものです。
また、中国人のアーティストよる生の歌声(ライブ)を聴く機会がありました。この歌はとてもとても素晴らしい実話に基づいており、映画にもなっています。この映画の物語は「Invisible wings見えない翼」というものに関するようです。
中国の踊りから離れると、楽しみながら学べる素晴らしい機会が他にもたくさんありました。その一つである杖道は日本の伝統的な武術です。約90㎝から150㎝の木刀を持ち二人で稽古を行います。
杖道の次は日本の伝統舞踊です。格別、仙台の舞踊は素晴らしいです。すずめ踊り(Sparrow Dance)のSparrowは日本語で「すずめ」という意味でDanceは「踊り」という意味で知られています。
イベントなどですずめ踊りに参加する機会がたくさんありました。すずめ踊りの起源となるものは400年前に有名な君主である伊達政宗が仙台城を構築した時の宴で石工が即興で踊り、作ったものです。
ステージパフォーマンスが終わると他の部屋ではたくさんのワークショップが行われていました。いくつかワークショップに参加しました。その一つは日本の人に世界のスパイスを紹介するものです。この部屋に入るのがとても嬉しかったです。
部屋にスパイスの香りが広がり、参加者はスパイスの香りを楽しんでいました。インドやバングラデシュ、ネパール、インドネシアの学生がスパイスについて紹介しました。その中で大切なこととして、スパイスは料理だけではなく、日常生活において人々が健康の為にどのように使っているかを話していました。
別のワークショップは私たち留学生にはより興味深いものでした。なぜなら緊急事態についての案内だったからです。日本では自然災害がとても多くあります。 避難方法や避難計画など地域社会について特に外国人たちが知ることはとても重要なことです。
私たちは4、5人でグループになり、緊急事態においてどのような事をするのがベストなのかを話合いました。このワークショップでは私はヤマシタさんになりました。
ワークショップの後、同じ会場にあるインドレストランへランチに行きました。ザムザムという名前です。仙台の中で大好きなレストランの一つです。私たちはカレーライス、ナンカレーとグリルチキン(タンドリーチキン)を注文しました。友達と一緒に昼食をとり楽しかったです。
同時に、私たちの正面にあるステージではパフォーマンスが進められていました。
最後に宮城県内の地域社会で色々な活動を行っている様々な団体を見に行きました。
その一つのTUFSA(Tohoku University Foreign Student Association:東北大学留学生協会)は仙台でも精力的に活動している団体です。TUFSAが主催する大きなイベントの1つに東北大学インターナショナルフェスティバル(TUIF)があります。
その後、韓国のブースに行きました。棒を木で出来た円筒のものに投げる入れる、面白いゲームをしました。とても面白かったです。この次のブースではトルコの「エブル」という名前のアートと工芸関連のブースでした。
その後、友達とお互いにサヨナラをしました。とてもエンターテインメントで最高に良い一日でした。本当に、来年皆さんも行ってみることをお勧めします。
※1 開催月は年度により変更があります
登録:
投稿 (Atom)